|Kanji for July 27, 2006 - Animal Kanji Series #3
||[Jul. 27th, 2006|02:12 pm]
Kanji of the Day
餓狼 = garou - hungry wolf
前虎後狼 = zenko-kourou - equivalent to "Out of the frying pan and into the fire" (lit., tiger in front, wolf at the back)
落花狼藉 = rakka-rouzeki - disorder, tumult, running amuck
Not to be confused with:
良 = RYO; yo(i) - good
狼 is another one of the animal words that you still see written in kanji quite often, whereas most other animal names get relegated to katakana. This doesn't make it incorrect to write オオカミ, but it's good to be able to recognize the kanji as well.
I've included two 四字熟語 yoji-jukugo (four-kanji idioms) up there because I think they're both kind of cool. You might never need to use them, but they're fun to know.
The PS2 video game Ōkami, in which you play as a wolf who is the embodiment of the Shinto goddess Amaterasu (天照), is a play on words: the same reading of the kanji 狼 can also be applied to the kanji set 大神, which can be roughly translated as 'great deity.'